化粧品ブランド ENGLISH IDEAS(ENGLISH IDEAS)

化粧品ブランド一覧>>ENGLISH IDEAS

ENGLISH IDEAS 公式ホームページ

ENGLISH IDEAS
ENGLISH IDEAS
http://www.liplast.com/

ENGLISH IDEAS 通販

★☆ Social Ideas in English Novels イギリスの社会小説 ☆★ ★☆ Social Ideas in English Novels イギリスの社会小説 ☆★
価格:1,100円
落札終了予定時間5月 18日 23時 46分...

化粧品の購入は、ヤフオクがおすすめ!
格安で購入できます♪

ENGLISH IDEASについて

ENGLISH IDEASに関する情報

翻訳お願いします><This is the VOA Special English Education Report.医療系でなくてすいません(/_;)Some people think of politics as a game. But an online game lets people think of themselves doing one of the hardest jobs in American politics: cutting the federal budget. The game is called Budget Hero.Students in Los Angeles and other cities have been playing it. Budget Hero lets them decide how they want to spend federal tax dollars.STUDENT: "A simplified tax code and a tax code that more fairly and correctly taxes the wealth in this country is obviously preferable."The game uses information from the Congressional Budget Office. It shows what effects each cost-cutting proposal would have.High school student Dory Bennett says she thinks spending cuts are needed to keep the economy growing and keep the American dream alive.DORY BENNETT: "I want to grow up, go to college, get a good job, have kids maybe, a dog and a house."The students consider the same issues facing lawmakers in Washington.The game was developed in two thousand eight. In the newest version, students make decisions about what spending is important to them. Do they want to reduce taxes? Spend more on environmental protection? What should they do about defense spending? Making these decisions helps clarify their goals.A former Democratic representative from California offered students some ideas. Jane Harmon served in Congress for almost twenty years. She now heads the Woodrow Wilson Center for International Scholars, which helped create Budget Hero. More than one million people have played it so far, she says, and she thinks they have learned at least two things.JANE HARMON: "One, how hard it is, but two, that it can be done if there's a will to do it."Student Jeffrey Burke agrees.続きがあるのですが…(泣)
これは、VOA特別な英語教育報告です。一部の人々は、政治をゲームとみなします。 しかし、オンライン・ゲームは人々にアメリカの政治で最も厳しい仕事の1つをして彼ら自身のことを考えさせます: 連邦予算を減らすこと。 ゲームは、予算英雄と呼ばれています。ロサンゼルスと他の都市の学生は、それをしていました。 予算Heroは、彼らに彼らがどのように連邦税ドルを使いたいかについて決めさせます。学生: 「この国で富により公正に、そして、正しく課税する簡略化された税法と税法は、明らかに、好ましいです。」ゲームは、議会予算局から情報を使います。 それは、各々の経費を削減している提案がどんな影響を持つかについて示します。経済を成長させ続けて、アメリカン・ドリームを生きていておくために、支出削減が必要であると、彼女が思うと、高校生ドリー・ベネットは言います。ドリー・ベネット: 「私は、育って、大学に行って、良い仕事を得て、多分子供、犬と家を持っているだろうたいです。」学生は、ワシントンで議員の前に現れている同じ問題を考慮します。ゲームは、2008で展開されました。 最新バージョンにおいて、学生は、どんな出費が彼らにとって重要かという決定をします。 彼らは、税を減らしたいですか? より多くを環境保護に費やします? 彼らは、国防支出について何をしなければなりませんか? これらの決定をすることは、彼らのゴールをはっきりさせるのを助けます。カリフォルニアの前民主党の代表は、学生に若干の考えを提供しました。 これは、VOA特別な英語教育報告です。ジェーン・ハーモンは、ほぼ20年の間議会でサーブしました。 彼女は現在国際的な学者のためにウッドロー・ウィルソン・センターを率います。そして、それは予算英雄をつくるのを助けました。 100万人以上はここまでそれをしたと、彼女は言います、そして、彼女は彼らが少なくとも2つのものを学んだと思います。ジェーン・ハーモン: 「人、2以外の、それをする意志があるならば、それがされることができることをなんて難しいでしょう。」学生ジェフリー・バークは同意します。 たぶん、これであってます
至急です。和訳お願いします。Writing helps us to record and communicate ideas. It is a definitive and essential part of daily human experience. Whether we write a shopping list or a great novel, we use a tool wtihout which we would find ourselves isolated. Without writeing we cut ourselves off from vital processes like the expression of political opinions, the description of medical emergencies, the examination of our feelings in diaries and letters.Writing crosses many cultures. Whether we consider prehistoric cave drawings or the transmission of international fax message after a natural desaster suc as an earthequake, we find evidence of the human instinct to communicate ideas to other people.In the past,writing brought about change. African-American slaves were frequently forbidden to learn to read or write, but some managed to find ways to gain literacy anyway. their narratives of slave life helpes fire the movement to abolish slavery. Women in the nineteenth century wrote passionate speeches and articles in the newspaper to advance the cause of their right to vote. Immigrants struggled to learn English in order to find a better life in the New WorldWriting celebrates human achievement. In relegion, in love, in wartime and in peace, in astronomy and medicine and archaeology, inthe arts and humanities, writing reminds us of our shared human identity. Writing helps us to know who we are and what we want.What is writing, exactly? For most of us, writing is so familiar that the question seems silly. We all know what writing is. Yet when we try to write ourselves, we may find that asking and answering the question is vital.Writing is both a product and a process. Writing is, of course, what we write: a letter, a report, a piblic address. Since it is a product, we must think of writing as having a public as well as private purpose. While some writing, like shopping lists or a diary, may be meant only for our own eyes, most writing is intended for an audience.
参考程度で答えます。記述は、私たちが考えを記録し通信するのを助けます。それは毎日の人間の経験の決定的および主要部分です。購入品目リストあるいは素晴らしい小説を書いても、私たちは、私たち自身が孤立させられて見つけるツールwtihoutを使用します。記述なしで、私たちは怪我をする、から、政見の表現のような生活過程から、医学の緊急の記述、日記と文字中の感情の検査。記述は多くの文化と交差します。自然なdesaster sucの後に有史以前の洞窟絵画あるいは国際ファックス・メッセージの送信をearthequakeと見なしても、私たちは、他の人々に考えを伝える人間の本能の証拠を見つけます。変更に関してもたらされて書く過去に。アフリカ系アメリカ人の奴隷は、読むか書くことを学ぶことを頻繁に禁止されました。しかし、いくらかは、どうにか読み書きの能力をとにかく獲得する方法を見つけました。奴隷生命helpesのそれらの話は、奴隷制度を廃止する運動を発射します。投票する権利の原因を進めるために、19世紀に女性は新聞紙上で熱烈なスピーチおよび記事を書きました。移民は新世界によりよい生活を見つけるために英語を学習しようと努力しました。記述は人間の達成を祝います。再軍団の中で、愛の中で、戦時中に、また平和で、天文学と医学の中で、また考古学、inthe芸術および人文学、書くこと、私たちの共有される人間身元を私たちに思い出させます。記述は、私たちが誰か、また、私たちが何を望むか知るのを助けます。何が正確に書いていますか。私たちのうちのほとんどにとって、記述は非常によく知られているので、質問はばかげたように見えます。私たちはみな、記述は何か知っています。まだ、私たちは、私たち自身に手紙を書こうとする場合、質問をし答えることが重大であることを知ってもよい。記述は両方とも製品とプロセスです。記述はもちろん私たちが書くものです:文字、報告書、piblicなアドレス。それが製品であるので、私たちは個人の目的と同様に社会も持っていることとして書こうと思わなければなりません。ある記述は購入品目リストまたは日記のように、私たち自身の目のためにのみ最も意味されているかもしれませんが、記述は聴衆を対象とします。
まあるい正方形の三角。そんなものあり得ません(笑)さんに回答をお願いしたいです。和訳していただけると助かります。Some field researches continue to document the surprising characteristics of little-known languages, which often challenge our present ideas about human languages.By the 1990s, linguists had joined forces to voice their concern about languages loss. In 2005, two major US foundations established the $4.4-million Documenting Endangered Languages Project. Another non-profit group, the Endangered Languages Fund, is supporting Hidatsa work, which is being carried out by John Boyle, a linguist at the University of Chicago.Hidatsa, like many languages, is on the verge of vanishing together with important linguistic and cultural data. Alex Gwin is a fluent speaker of Hidatsa, one of only 75 people, most of whom are over 50 years of age.One September afternoon Boyle paid a visit to Gwin at his North Dakota home. Boyle wrote in his notebook as he asked Gwin to translate sentences.Gwin calls his languages a tool handed down from his grandmother and mother. “Native languages go to where the English languages cannot travel,” he says. “They are the key to talking to the spiritual world.”
あまり知られていない言語の、驚くべき特性を記述する、幾つかの分野の研究が続けられています。これは、しばしば我々の、人類の言語に対する、現在の考えに、挑戦します。1990年代に、言語学者達は、言語の消失について、強力に声を上げた。2005年に、2つの大きな基金が設立され、(一つは)絶滅の危機にある言語を記述するプロジェクト(Documenting Endangered Languages Project)で、4400万ドルで設立され、もう1つは、絶滅言語基金( Endangered Languages Fund)で、非営利団体で、シカゴ大学の言語学者、John Boyleによって運営され、Hidatsa 作業を援助しています。Hidatsaは、ほかの多くの言語同様、言語学的な重要性と、文化的なデータと共に消失寸前にあります。Alex Gwin はHidatsaを流暢に話す、75人の中の1人で、彼らの多くは50歳以上です。ある、9月の午後、Boyleは、ノースダコタにある Gwin の家を訪ね、ノートに書いた文章を、翻訳してくれるよう、 Gwin に依頼した。 Gwin は自分の言語は、御祖母さんと、お母さんから伝承した道具だ、と呼んでいる。“故郷の言葉は、英語が行き渡らない地域に、行きます(残ります)”と言い“これら(故郷の言葉)は、精神的な世界へ語りかける鍵だ”(と言った)
和訳していただけると助かります。Some field researches continue to document the surprising characteristics of little-known languages, which often challenge our present ideas about human languages.By the 1990s, linguists had joined forces to voice their concern about languages loss. In 2005, two major US foundations established the $4.4-million Documenting Endangered Languages Project. Another non-profit group, the Endangered Languages Fund, is supporting Hidatsa work, which is being carried out by John Boyle, a linguist at the University of Chicago.Hidatsa, like many languages, is on the verge of vanishing together with important linguistic and cultural data. Alex Gwin is a fluent speaker of Hidatsa, one of only 75 people, most of whom are over 50 years of age.One September afternoon Boyle paid a visit to Gwin at his North Dakota home. Boyle wrote in his notebook as he asked Gwin to translate sentences.Gwin calls his languages a tool handed down from his grandmother and mother. “Native languages go to where the English languages cannot travel,” he says. “They are the key to talking to the spiritual world.”
こんにちわ^^難しい文なのでよくわかりませんが・・・あっているとおもいます^^いくつかの実地調査は、ほとんど知られていない言語の驚くべき特性を文書化し続けます。それは、しばしば人間語に関する私たちの現在の考えに挑戦します。1990年代までに、言語学者は、言語消失に対する懸念を言葉に表すために力を合わせました。2005年には、2つの主な米国基礎が440万ドルの文書化する絶滅しそうな言語プロジェクトを確立しました。別の非営利的なグループ(インデインジャード・ランゲージィズ・ファンド)はビダーツァ仕事を支援しています。それは、ジョン・ボイル(シカゴ大学の言語学者)によって実行されています。ビダーツァは、多くの言語のように、重要な言語・文化的データと一緒に消える寸前です。アレックスGwinは、ビダーツァ(75人だけのうちの1人)を流暢に話します。その大部分は50歳以上です。1つの9月の午後ボイルは彼のノースダコタ・ホームでGwinへ訪問をしました。文を翻訳してくれるようにGwinに依頼したとともに、ボイルは彼のノートの中で書きました。Gwinは彼の言語を彼の祖母と母親からお下がりとして回されたツールと呼びます。「母国語は、英語が移動することができない場所へ行きます」と彼が言います。「それらは霊界への会話の鍵です。」

コスメ福袋 購入しました♪

ネタバレ 中身公開!ネタばれ福袋 写真

口コミサイト

商品購入者の感想を見るには、クチコミサイトが便利です♪ 価格comでは、格安販売店も紹介されています。
メニュー

スカウター
当サイトはアフィリエイトサイトです。商品の通販情報を紹介しています。価格などの詳細はリンク先のページにてご確認下さい。

ポータルサイト一覧: Yahoo! JAPANGoogleMSN Japanlivedoorgooインフォシーク

2012/05/18 Friday 06:53
Web Services by Yahoo! JAPAN